Некоторые детали

Стихи 2013 г.

         * * *

Уже не вышло умереть, как снег,
как первый снег, легчайший, белоснежный,
негрустный, беспечальный, как ночлег,
наивный и случайный, как надежды.

Но поздно даже умереть, как снег,
глубокий снег, холодный и широкий,
в котором птица, зверь и человек
оставили следы среды, уроки.

Осталось только умереть, как снег,
последний снег, нечистый снег, набухлый
и грузный, оставляя скользкий след,
разводы, чуть похожие на буквы.

20.01.2013, М.


* * *

Как тут жить, мужик, нам на свете белом,
не рискуя душой, не торгуя телом,
если всё, что смогли мы, что мы сумели –
только выйти голыми из гегелевской шинели,
из чужих галифе с невъебенным кантом,
не блистая ни доблестью, ни талантом,
ни законом нравственным там, внутри нас,
лишь плюсуя за минусом в сальдо минус,
добавляя на старый нового хмеля
и не видя света в конце туннеля?

31.01.2013, М.


FUGA ASSOCIATIVA

            кок тебе ль поделом не к столу корабельный
            качка ли дыба от реи на жуть персон.
            фуга изъяна - под баха косит на дембель
            чайка по имени джонатан ливингстон.

            Юрий Перфильев. Fuga dissociativa*

Брось весло, оглянись, время вспомнить, вернуться, ты бегством по самое горло сыт,
за каким тебе чёртом далась Киммерия, Царство зверя Таврида, страна химер,
возбуждающая нагота побережья, где каждый горячий булыжник – стон.
Над обросшим фаянсовым судном твоим невысуко кругами с плато Узун-Сырт**
с тихим воем планирует чайник парящий, безумный скиталец-миссионер,        
твой шотландский коллега по хиджре***, эскапист, малярийный комарик Давид Ливингстон.

Выбей воск из ушей и смакуй эту фугу туманных сирен, судовых ревунов,
слушай, как постепенно немеют конечности, мышцы лица, губы, нёбо, язык.
Это медленно тонет в сосудах тетродотоксин****, нежный яд ностальгии, тоски.
Выбей пробку из бочки и пей до потери сознанья, баланса, опоры, основ,
получи свой желанный заряд постоянного тока коварной сугдейской лозы,
что верней и стремительней буйной сикеры глумливо развязывает языки.

А потом похмелись и очухайся, странник, старик, погляди, эк тебя занесло,        
край земли, амнезии, безумия – что ж, слава богу, хотя бы остался живой.
Не пора ли родимого берега твердь ощутить, прах отчизны, отраду для ног?
Время вспомнить, вернуться, довольно, очнись, ставь залатанный парус, берись за весло.
Дома станешь лениво рецину тянуть, разбавляя холодной водой и женой,
там заждался тебя твой очаг и твой сын, и твой лук, и чеснок.

Вышла квота на рвоту, глазастым фуганком по сумрачно-искристой зыби морской,
стружки блещущей пены солёной срезая с волны, стружки времени с зябких пространств,
возвращайся назад из беспамятства чуждых морей беглым мужем и блудным отцом.
Но, ступая на берег с лопатой-веслом на плече, обретёшь ли желанный покой?
Отступает безумие странствий, взамен наступает прозрение, истина, страх.
Фуга бегства кончается, хлещет пенная кода о камни. С возвращением, странник. С концом.


_______________________
* Fuga dissociativa (от лат. fuga — «бегство») — диссоциативная фуга, болезнь, характеризующаяся внезапным, но целенаправленным переездом в незнакомое место, после чего больной полностью забывает всю информацию о себе, вплоть до имени. При этом память на остальную, неличностную информацию сохраняется. Сохраняется и способность запоминать новое. Во всех остальных отношениях, кроме амнезии, больной ведёт себя нормально. Диссоциативная фуга длится от нескольких часов до нескольких месяцев, изредка дольше. Потом больной вспоминает свою биографию (обычно внезапно), но при этом может забыть всё, что происходило во время фуги.
** Узун-Сырт – «длинный хребет» (тюрк.) или Гора Клементьева — плоская гора в Крыму, близ Коктебеля, колыбель советского планеризма.
*** Хиджра
– бегство, переселение, уход (араб.)
**** Тетродотоксин
– сильнейший нервно-паралитический яд, содержащийся в молоках, икре, на половых органах, коже и в печени рыбы фугу. Смертельная доза тетродотоксина для человека составляет всего один миллиграмм.

21-28.02.2013, Москва.



НА СМЕРТЬ БЕРЕЗОВСКОГО
(перепев из Бродского)

Видится остов былого пирата,
времени штормом сбитая снасть.
В смерть отплывает подобно Марату
в ванной без мыла влезавший во власть,

а вот теперь, упокоившись, с блядской
хитрой ухмылкой уходит в провал.
Что он ответит, встретившись в адской
области с нами? «Я воровал».

Спи! У истории русской страницы
Хватит и тем, кто, на скользком х…ю
въехав бесстрашно в чужую столицу,
не возвращались в страхе в свою.

24.03.2013, М


ЗЛОБНОЕ БРЮЗЖАНИЕ

Вот два изображенья: вот и вот.
Взгляни сюда, вот два изображенья.
Взгляните, вот портрет, и вот другой.
А вот и третий. Это Пастернак,
Тут Кронеберг, а это вот Лозинский.
Искусные подобия Шекспира,
Весьма, конечно, разной красоты.
Но ни один красы оригинала
Не превосходит. Клавдии все трое,
Убийцы – как и всякий переводчик –
Оригинала…

22.04.2013, Москва


ПРО ВЕРУ, НАДЮ, ЛЮБУ И СОНЮ, ИХУ МАТЬ
(caprichos)

1

Девочка Надя, чего тебе надо?
Ничего не надо, кроме шоколада,
слабенькой Надежде, что живет у почты,
кроме той Любови, виденной в беседке,
а не старой Веры, седенькой соседки,
и ни ее крови, и ни ее почвы.
Не исполнит Люба надина каприза –
Nada*, словно люстра, свесится с карниза,
свесится, поникши головой садовой
возле той беседки, той Любви бедовой,
что не поделила с ней свои излишки,
что не разломила на две шоколадку.
Не узнает Надя, как бывает сладко.

Вот такие, Соня, тут у нас делишки.

------------------
* Nada – Ничего (исп.)

04.09.04, Уютное

2

Завернулась Вера в норов, как в ворот
заскорузлого, как Вера, тулупа,
встала вором у ворот, словно ворон,
озирается, нахохлившись, тупо.

Вышла Надя за околицу, в кольца
на бумажках жидкий волос бурдовый –
не идёт ли принц какой добровольцем,
хоть паршивенький, кривой или вдовый?

Села Люба на крыльце, пришеперясь,
круговую заняла оборону:
не идёт ли дура Надька под двери,
не следит ли в оба Верка, ворона.

Соня, мать их, глядь в окно спозаранку:
– Ну же дурищи, ну, сучки сестрички,
нет бы пу дому заняться, засранки,
под колёса бы всех трёх электричке!

23.05.2013, Москва.


* * *

Берег времени. Сверя его рельеф,
он и рад бы вспомнить своё ремесло,
когда бурные волны слов были рулю покорны,
только к берегу что-то прилип прилив,
парус сгнил, весло проросло
и драконьи зубы в дёсны пустили корни.

Берег времени. Изобретя письмена и медь,
Кадм становится гадом, а Гармония – верной змеёй.
На облезлом руне спит Ясон с Медеей, потом с другой,
а потом один и не может никак умереть.
Остаётся у берега спать ли, впадать в забытьё,
остаётся ждать, когда рухнет скелет Арго.

04.06.2013, Москва.


ХОККУ-ШМОККУ МАНЪЁСЮ
или ПЛАЧ ИЗРАИЛЯ НА БЕРЕГАХ ЭДО


 
Кобаяси Иссса
(переводы  Исаака Кобаясиера)
 
* * *
        Тихо-тихо ползи, улитка,
        по склону Фудзи,
        вверх, до самых высот.
Тихо-тихо ползи, Рабинович,
по склону Мегиддо,
вверх, до самого Судного Дня.
 
 
* * *
        Воробышек-дружок!
        Прочь с дороги! Прочь с дороги!
        Видишь, конь идет.
Ой-вэй! Воробышек порхатый!
Прочь с дороги! Прочь с дороги!
Видишь, гой идет.
 
 
* * *
        Так кричит фазан,
        Будто это он открыл
        Первую звезду.
Так кричит Рабинович,
Будто это он зажёг
Вифлеемскую звезду.
 
 
* * *
        Стаяли снега, —
        И полна вдруг вся деревня
        Шумной детворой!
Стаяли снега, —
И полно вдруг всё местечко
Шумных маленьких шлимазл!
 
 

Мацуо Басё
(переводы Мацу?!-О! Басинского)
 
* * *
        Как разлилась река!
        Цапля бредет на коротких ножках
        По колено в воде.
         
Как разлился Цезлим по Негеву!
Рабинович бредет на коротких ножках
По цицес в воде.
 
 
* * *
        Вишни расцвели.
        Не открыть сегодня мне

        Тетрадь с песнями.
Сакура расцвела.
Не развернуть сегодня Рабиновичу
Свиток Торы.
 
 
* * *
        Добавлю в свой рис
        Горсть душистой сон-травы
        В ночь на Новый год.
Добавлю в свой гелзл
Горсть весёлой конопли
В ночь на Рош-Хашана.
 
 
* * *
        На голой ветке
        Ворон расположился.
        Осенний вечер.
На голой ветке
Рабинович нахохлился.
Осенний наезд налоговиков.

16.08.2013, Москва.


МУЛЬТУРА КУЛЬТУРЫ
(заклинание заклинивания)

        Quod scripsi, scripsi
        Vulgata, Secundum Ioannem, 19:22

Еже писахъ, писахъ,
еже читахъ, читахъ.
Ежда ты пёс – во псах,
ежда ты птах, то птах,

Пушкин-птушкин, где ты был?
В Блумфонтейне* виски пил.
Пито было до ужаху,
шед обрат еле можаху,
в мозгах мозжаху,
в ушах визжаху,
в луже лежаху,
ввысь не летаху.
Так нажраться на пятак!
Како ж быти птаху,
коли он не лiтак
и не Тот, и не Птах, а так?!

Летатель, питатель,
чесатель, писатель,
сапожник, портной…
А ты кто такой?
Царь Iудейскiй,
шаманъ Iндейскiй,
Iндiйскiй жрецъ
и швец, и жнец,
и на дуде игрец.

Ай, дуда, дуда, дуда!
Ой, нуда!
Ну да, нуда.
Ну уж это дудки,
гусли-самогудки,
мысли-крысли,
ясли-фуясли,
русский гудок,
ходок на передок,
словацкая фуяра**
в футляре из фуляра,
пищалки-жалейки,
брёлки-сопелки,
прятки-горелки,
медный дракон
бас-геликон –
всё поставлено на кон,
кто последний – вышел вон!
Шишел-мышел,
Взял да вышел!
Автор вышел – не пришёл,
умер-шмумер не прошёл,
Шахер-махер не нашёл –
шухер, шухер,
вон пошёл!

– Ди́скурс, ди́скурс,
станьте в ракурс!
Дайте гитик нам искусств!
– На-кось, выкусь
сикось-накось,
я не ди́скурс, я диску́рс!
Си́курс-накурс мне сику́рс,
мне тезеурус – ресурс,
а синтагма мне жена.
Магма, сигма, апофегма,
стратагема, стигма, флегма,
диафрагма, догма, смегма!
Парадигма, мать родна!

Еже понеже
весь вечер на манеже
ёжилась, корёжилась,
царапалась, дралась,
у самого хайде́ггера
в лаканы подалась.
Она не лопнула,
она не треснула,
а только шире раздалась,
а была тесная,
честная-пречестная,
бедная, несчастная,
к эппле безучастная,
к тексту непричастная,
ни в звезду, ни в кассу,
не рыбец, не мясо,
не сено, не солома –
ризома:

дерево-не дерево,
курево-не курево,
зарево-марево,
щирое ширево,
жирное жарево,
вариоварево,
палеопалево,
порнопорево.

Аты-баты, шли дебаты,
аты-баты, был базар,
аты-баты, что втупили?
аты-баты, лиотар.
аты-баты, сколько стоит?
аты-баты, три рубля.
Ух ты, ах ты,
ох ты,
мля!..

-----------------------------------------------------
* Bloemfontein (африкаанс) – «источник с цветами» –
город в ЮАР, судебная столица страны.
** Фуяра (словацк. fujara) – традиционный
словацкий деревянный духовой инструмент,
поперечная флейта с тремя отверстиями.

08.09.2013, Москва.


* * *

Теперь sub specie æternitatis
поговорим о сущностях и тварях,
аспектах, атрибутах и аффектах,
их следствиях, причинах, о мышленье.

Sub specie æternitatis – это
суп вечности со специями смерти,
подсыпанными в супчик quantum satis,
как говорил один еврейский субчик,
петух голландский родом из сефардов,
из Порты Галльской… в смысле, португальских,
Барух Спиноза, та ещё заноза
in ano, преизряднейший сучок
в глазу, в зрачке, in oculo, in culo,
короче, в ослепительном очке.

Substantia, аспекты, attributa –
причинность, протяжение, мышленье –
всё contradictio имеет in adjecto
и двойственные, путаные смыслы:
там, где pudicus oculus увидит
testiculus как смертное начало,
взгляд искушённый, судящий ab ovo,
увидит ovum – то, что до gallinam,
которая сама была до ovum,
как признак бесконечности (дурной).
Вот testimonia двоящих смыслов
существованья всякой смертной твари,
ничтожной капли вечности безмерной,
пылинки в бесконечном протяженье.
Что толку перед нею петушиться,
у gallus нет ни ovum, ни тестикул,
ни mentula, одно кукареку
да смысл существования – cloaca,
и оттого петух non compos mentis
и непрерывно и остервенело
всё топчет, топчет, топчет, топчет кур,
несущих яйца, жизнь и бесконечность,
её попрать пытаясь. Но и смертью
смерть не попрать ему, когда он канет
в суп вечности со специями смерти.

------------------------
Sub specie æternitatis – [суб спе́циэ айте́рнитатис] –
с точки зрения вечности (лат.), выражение Спинозы
Quantum satis – [ква́нтум са́тис] –
достаточно, в достаточном количестве (лат.)
In ano – [ин а́но] – в заднице (лат.)
In оculo – [ин о́куло ] – в глазу (лат.)
In cúlo – [ин ку́ло] – в заднице (ит.)
Substantia – [субста́нтиа] – субстанция (лат.)
Attributa – [аттрибу́та] – атрибуты (лат.)
Contradictio in adjecto – [контради́ктио ин адъе́кто)] –
внутреннее противоречие, противоречие в определении (лат.)
Pudicus oculus – [пуди́кус о́кулюс] –
целомудренный, неискушённый взгляд (лат.)
Testiculus – [тести́кулюс] – яичко (лат.)
Ab ovo – [аб о́во] – от яйца, с самого начала (лат.)
Ovum – [о́вум] – яйцо (лат.)
Gallina – [галли́на] – курица (лат.)
Testimonia – [тестимо́ниа] – свидетельства (лат.).
Gallus – [га́ллюc] – петух (лат.)
Mentula – [ме́нтула] – пенис (лат.)
Non compos mentis – [нон ко́мпос ме́нтис] –
не в своём уме, невменяемый (лат.)
Cloaca – [клоа́ка] – клоака (лат.)

21.09.2013, Москва.


ЛУКАС КРАНАХ СТАРШИЙ.
ОТДЫХ НА ПУТИ В ЕГИПЕТ
(Light version)

        Юрию Перфильеву – алаверды
На фоне Кранаха снимается семейство
со сворой ангелов: какие-то деревья, –
берёзы, кажется, и ёлки, вероятно, –
местами в инее. Похоже, что предгорья
баварских Альп. Однако, чёрт возьми, откуда
взялась Бавария, когда из Вифлеема
они в Египет путешествуют (вернее,
бегут, конечно)? Видно, малость заплутали,
с дороги сбились. Впрочем, бешеной собаке
семь вёрст не крюк, а также море по колено.
Папаша всё-таки в сомнениях. Мнёт шляпу,
заместо Нила наблюдая ледяные
вершины гор, а вместо пальм – берёзы, ёлки
да мох…Всё это как-то странно, непонятно:
и эти горы вместо Нила, и младенец,
как будто, тоже не его, какой-то левый…
А между тем чужой младенец голожопый –
мамаша, дура, совершенно невзирая
на холодрыгу, огольца распеленала –
ручонки к ангелам пристроившимся тянет –
похоже, чует: дело пахнет керосином,
и эти, с крылышками, предвещают пакость –
и норовит их уломать заради Бога
забрать сейчас его, пока ещё не поздно…
но не успеет: заплутавшее семейство
со сворой ангелов вот-вот привал закончит
и в путь отправится – искать тропу в Египет
на фоне Кранаха, и птичка вылетает –
слегка помятый ангелочком попугайчик.
И свора Кранахов ничем уже не сможет
им всем помочь, и остановленное время
уже из Кранахов течёт, течёт, течёт…

18.11.2013, Москва.


РАЗМЫШЛЯЯ НАД ОБМЕЛЕВШЕЙ РЕЧКОЙ
И ИСКУССТВОМ КАЙГА В ЖАНРЕ УКИЁ-Э
(из позднего Тосё)

Танки грязи не боятся, и не имут сраму хайку,
а японский полицейский регулирует размеры –
а японские размеры так значение имеют:
5-7-5, а шаг налево, шаг направо, выпрыг кверху –
это признаки побега; а законно, какэмонно –
это кисточкой и тушью, непременно сверху вниз.

Можно Фудзи, можно мостик, можно сакуры цветенье,
можно путника с котомкой, с голоногими ногами,
можно девушку с бункином, в ручке зонтик или веер,
можно злого самурая с воздух режущей катаной;
можно разные картины, можно разный иероглиф,
но при этом иероглиф можно только сверху вниз.

Если Фудзи – то улитка, если путник – то котомка,
если сакура и слива или девушки – в цвету, а
если бедный и крестьянин – то согнувшись над работой,
под соломенной накидкой, под дождём или метелью;
если тушечница – с тушью, с тонкой кисточкой оленьей,
с лёгкой рисовой бумагой, по которой сверху вниз.

Вот и ходишь то с котомкой, то вприпрыжку, то в обнимку,
через речку, через мостик, через десять, двадцать, тридцать
или сколько там осталось, тридцать, двадцать или десять,
вот уже ползёшь улиткой тихо вниз по склону Фудзи,
вот и кисточка облезла, вот и тушь уже засохла,
вот и жизнь уже уходит понемногу сверху вниз.


----------------------
Кайга – «картина, рисунок» - японская живопись.
Укиё-э – «картины (образы) изменчивого мира» — направление в изобразительном искусстве Японии, получившее развитие с периода Эдо. Слово «укиё», дословно переводящееся как «плывущий мир», является омофоном к буддистскому термину «мир скорби», но записывается другими иероглифами.

12.12.2013, Москва.



Содержание